2007/10/19

世界上最遙遠的距離
La distancia más lejana del mundo

網路流傳情詩,出處尚有爭議。以下西文版轉載自 Yahoo! Answers,英文版請見 The literature Network

世界上最遙遠的距離
不是 生與死
而是 我就站在你面前 你卻不知道我愛你

La distancia más lejana del mundo
no está entre la vida y la muerte
sino cuando estoy frente a ti
y tú no sabes que te quiero.

世界上最遙遠的距離
不是 我就站在你面前 你卻不知道我愛你
而是 明明知道彼此相愛 卻不能在一起

La distancia más lejana del mundo
no es cuando estoy frente a ti
y tú no puedes ver mi amor
sino cuando aun estando seguros de nuestro amor
no podemos estar juntos.

世界上最遙遠的距離
不是 明明知道彼此相愛 卻不能在一起
而是 明明無法抵擋這股想念 
卻還得故意裝作絲毫沒有把你放在心裏

La distancia más lejana del mundo
no es estar lejos de quien amas
sino simplemente no resistir el anhelo
y aun así pretender que nunca estuviste en mi corazón.

世界上最遙遠的距離
不是 明明無法抵擋這股想念 
卻還得故意裝作絲毫沒有把你放在心裏
而是 用自己冷漠的心 對愛你的人 
掘了一條無法跨越的溝渠

La distancia más lejana del mundo
no es sino
usar la indiferencia del corazón
para cavar un río imposible de cruzar
para quien te ama.

3 則留言:

Hilario Wu吳樹民 提到...

Es un poema realmente emocionante. ¡Excelente obra es!

Oli 提到...

Es cierto.
Me parece un poema precioso pero bastante triste. >"<

匿名 提到...

請問最後一段的no es sino.., ES之後沒有別的句子了嗎?