¡¡¡Ojo!!!! ¿Eres cachondo... o lo estás?
學西班牙文的都知道,ser和estar簡直就是學西文過程中的惡夢,是每個學習階段的必考題,因為它們在加上同樣的形容詞後,會出現完全不同的意思。可想而知,現在要介紹給大家的ser cachondo/a 和estar cachondo/a ,在西班牙自然也帶有完全不同的意思。(聽說在拉丁美洲沒有這種區別,所以麻煩有識之士提供中南美此字使用情況,拜託囉!)
那至於estar cachondo/a,講白一點,就是指一個人在思春、發情囉!看出嚴重性了吧?!所以啊,請大家小心分辨使用,否則會鬧出尷尬的笑話的!(不過,鬧個笑話也不錯啦,至少你可能會因此一輩子不會忘了它的用法吧!^^)
學西班牙文的都知道,ser和estar簡直就是學西文過程中的惡夢,是每個學習階段的必考題,因為它們在加上同樣的形容詞後,會出現完全不同的意思。可想而知,現在要介紹給大家的ser cachondo/a 和estar cachondo/a ,在西班牙自然也帶有完全不同的意思。(聽說在拉丁美洲沒有這種區別,所以麻煩有識之士提供中南美此字使用情況,拜託囉!)
- ser cachondo: se refiere a una persona divertida, bromista o juerguista.
- estar cachondo: se refiere a una persona que está excitada sexualmente, con ganas de sexo.
那至於estar cachondo/a,講白一點,就是指一個人在思春、發情囉!看出嚴重性了吧?!所以啊,請大家小心分辨使用,否則會鬧出尷尬的笑話的!(不過,鬧個笑話也不錯啦,至少你可能會因此一輩子不會忘了它的用法吧!^^)
以上就是ser cachondo和estar cachondo大致上的基本分別。但是,其實有時候ser cachondo也會被用來指一個人estar cachondo或estar caliente(西班牙人很機車,對吧?!)。例如在一間Bar裡,一個男生可能會看著一位正在搔首弄姿(而且並沒有在搞笑)的女生,對他的同伴說:Mira, esa tía es muy cachonda,這裡的意思就很可能是指 esa tía es muy caliente。老實說,滿難解釋的,總之,就是要視當時的情況而定。說話者的態度,還有你對說話者的認識,都是可以幫你瞭解其所指的真正意思的因素哦!
沒有留言:
張貼留言