想幫自己取個好聽的西班牙文名字嗎?大部份剛開始學習西語的人,通常都會先替自己選個西文名字。但是,不像我們常會聽到的英文名,對西文不熟悉的人,該怎麼幫自己挑個好聽、又不會在日後被西班牙人取笑為"阿公阿媽輩"的名字呢?(能想像一個西班牙人介紹自己叫"网市"還是"招弟"嗎?>"< )
最近想到了一個好方法,那就是看看西班牙人怎麼幫自己的兒女取名,再從那些常被挑中的名字裡來選,絶對利大於弊,畢竟,誰會憎恨自己的小孩咧?!好,長話短說,下面列出的是西班牙國家統計局(INE:Instituto Nacional de Estadística)統計後得出的2005年10個最受歡迎的男生名字和10個最受歡迎的女生名字,大家參考吧!
Niños: Alejandro, Daniel, Pablo, David, Adrián, Javier, Alvaro, Sergio, Carlos y Marcos.
Niñas: Lucía, María, Paula, Laura, Marta, Alba, Claudia, Carla, Andrea y Sara.
另外,如果您偏好某個自治區方言的名字,也可以參考下列資訊:
En Cataluña, Marc, Alex, Pau y Pol son los más comunes para niño, mientras que la lista de nombres de niña está encabezada por Paula, Carla y Laia.
En el País Vasco los diez nombres más habituales para los niños fueron vascos. Los más comunes fueron Iker, Unai y Ander para niños e Irati, Ane y Naroa para niñas, aunque también figuran Lucía y Paula entre los diez preferidos.
En Ceuta y Melilla, los nombres más frecuentes para ambos sexos son árabes. Mohamed, Adam, Hamza para niños y Salma y Mariem para niñas.
31 則留言:
Alejandro~我甲意!因為跟我最愛的歌手Alejandro sanz一樣!!David,Javier,Sergio,Carlos我覺得也很菜市場ㄟ~我有不少朋友都叫這個...但是最菜市場的應該是Jose哈哈哈!
María也很多叫說~哈!!但是自己喜歡最重要啦!!!
嗯~我也超喜歡Alejandro Sanz的"燒聲",愈聽愈愛,超有磁性呢...
不過,取名我倒是不會取alejandro,男女生名,我偏好Andrés和Andrea!
Juana這名字也不錯。可能因為自己認識的叫Juana的女生人都超好,所以有影響。呵~若有討厭的人叫某個名字,可能會因此不喜歡那個名字吧 >"<
Me llamo Andrea.
是Oli幫我取的jeje
嘿~Deidra,妳竟然出現了,真不敢相信mis ojos @_@
呵,以前覺得Deidra名字有點怪,但卻給我叫到習慣了,現在突然要叫妳Andrea,還真得滿不適應的呢^^ 從現在開始要叫妳Andrea哩,要慢慢習慣了!這名字用得如何啊?不會自己的名字到現在還念不好吧^^
對了,你認識的人的西文名都是些什麼名字啊?說來聽聽(or笑笑)吧
不要懷疑你的ojos就是我!!
對啊我也是超不習慣啊
還是默默沿用Deidra這個英名
Andrea小姐只會在會話課出現 哈哈
因為有很多名字超麻煩搭
但是我超害怕我的amigo chileno
在那邊擅自用西文發音法
那也太難聽了吧= =
班上的大都是老師給的名字
所以都很正常
因為老師是從西班牙住很久來的
所以她也會禁止我們使用老太婆的老古名字
哈ㄏ哈ㄏㄚ很像台灣的"罔市"之類的
西文世界一定要用西文名嗎?
那我豈不是要看語系來決定身分了?
My name is Deidra.
Me llamo Andrea...
"西文世界一定要用西文名嗎?"
沒有的事啦!妳可以用自己的中文名字啊!有幾個西班牙朋友老愛問為什麼不用自己的名字,幹麻取西文名字!如果讓我重來,我可能會用中文名字吧~
插個花~
我也有朋友問我為什麼不是用中文名字,
讓我不知道怎麼回答他們,
這才讓我想到,
我認識的日本朋友他們也都用自己的日文名字呢!
如果重來我大概也會選擇中文喔!
Hola, Dana (妳是"捐血"的那位Dana嗎)
就是說啊~還是用自己的中文名比較有特色。除了日本人外,好像也沒看過學西班文的美國人、法國人、德國人...取西文名字的。不過也是見仁見智啦,有人說取個西文名讓外國人比較好記,但其實,只要是有心的朋友,他就會去記你的名字,就算是難念、難記的中文名字...
Rufina是西文名嗎?請問有何意涵?
Hola, Rufina! 其實我到目前還沒聽過這個名字,剛問了一下,有幾位朋友一聽到就說Rufina是個很糟(horrible)的名字,是阿公阿媽輩在用的名字,無論是在西班牙或拉丁美洲,現在都不是個常用的名字。(朋友說如果妳叫這個名字,可以考慮換個名字,別生氣哦,只是建議^^)
在網路上找到Rufina這名字的資料,沒錯,它是拉丁女姓名字,意指"紅髮女孩"。若您看得懂西文,可以參考
http://www.misabueso.com/nombres/nombre_rufina.html
希望是妳要的回答哦^^ saludos, Oli
Hola Oli~
噢!就是我^^
我的西文名字也很爭議,哈哈!Me llamo Reina.
當初在上百個單字表選中它的原因是想學打舌(有啦!後來學了一年有讓我學起來!)
後來,知道它的意涵之後,害我很不好意思
想說老師當初幹嘛不跟我講~~哈哈!
哇噻~Su Majestad...
您您您~的名字也太...瞎了吧!我還從來沒遇過叫Reina的人耶,那你們班該不會有人叫Rey吧!配一對啊^^
HOLA
Me llamo VEMISA. ^^
不是西文名字也不是英文名字
是自創字~~
所以不會和別人撞名^^
第一次來這裡
請版主與大家多多指教~:)
Hola, Vemisa! 歡迎妳哦^^
原來是自創的!怪不得,我還在想妳是從哪兒翻出這麼冷門的西文名字咧~(不過妳是怎麼創的?有什麼意義嗎?該不會是拿去"算筆畫"來的吧? >"<)
總之...聰明哦~果然不用擔心撞名問題!
對了,考慮了我在妳的Blog問妳的問題了嗎?
un abrazo, Oli
hola oli :
恩..vemisa沒有算筆畫啦,哈~
不過取名卻是來自於莫名奇妙的靈感
所以就取囉!
不過拗口了點~:p
但還滿特別的吧^^
至於剛blog的問題
我的答案當然是沒問題呀~:)
很高興與oli交流喔!!
Vemisa,當然特別囉!應該沒人會和妳一樣吧!莫名其妙的靈感?!因為常去做misa嗎?
至於Blgo,妳實在是超大方的,感恩哦^^因為網路上雖然有很多教學網站,但卻有一堆不實用的,所以我在"共和國推薦網站"裡放的都是我自己精選的,幫大家省時間嘛~
晃到妳的網站時,真得是讓我眼睛一亮啊 @_@太高興囉...謝謝妳大方分享給大家哦^^
^+++++++^
oli你太客氣了..
我在你這裡也挖到不少寶耶
你真的很用心~^^
給你一個優~~^o^
un abrazo,
vemisa.
謝謝呢!(我們現在是玩互誇遊戲就對了~呵)
一起加油吧^^
在大學四年到西班牙求學後
我把自己的西語名字改回了中文
國外的朋友覺得更貼切
用到現在
才覺得是獨一無二的
所以
我很推薦大家如果不是很難的中文發音
可以還是用自己的中文名字
因為你再怎麼取
他們還是覺得不搭你的臉
mmm至於你們討論過的名字
我覺得
Rufina一定要改
Vemisa還是在重尋靈感
因為正如Oli說的會跟misa扯關係
Reina還是改一下
除了有皇后的意思
也是親人或愛人之間會稱寶貝摯愛的用法
不過我倒是有amiga叫Rey.
YY
哇~YY,妳大學四年是在西班牙念的啊?怎麼會...?!
想不想寫篇文章,跟大家分享一樣在西班牙念大學的經驗啊:
http://republica-sino-hispana.blogspot.com/2008/02/blog-post_6248.html
嗯,真的,若再早一點醒悟,我可能就把名字換回中文了~因為被叫習慣了,突然要朋友改口叫我,好像太刻意了。不過,其實我在西班牙也不是用西文名字,是用我以前的一個和西班牙文扯不上關係的其它語言的綽號,所以,自然也沒有和臉不搭的問題了,很多人還以為那個綽號就是我的中文名字的音譯咧 ^^||
對不起
我好像表達錯誤囉
我是淡江校友
大三有出國一年
之後就到西班牙念碩士博士
jiji
中文真的很奧妙喔
如果有時間
我一定投稿
我非常欣賞你的Blog
我可是天天看喔
你真的很棒
Hola, YY,
原來是這樣啊~厲害厲害 Orz
這樣看來,看到妳對這個部落格的支持,厚~真是很開心、又很榮幸呢!所以歡迎妳有空常來呦^^
當然也非常期待有一天接到妳的來稿^^
un abrazo
那我可以問一下Rosalina是什麼意思嗎!!
也時候同學覺得太長會叫我Rosa
但我覺得好俗氣阿~堅持要他們念完!
之前我選了Angustias
結果被老師笑說怎麼取了個這麼憂傷的名字
我也不知道在那查這些名字的意思
字典也沒有...
能幫我解答嗎?!!
話說我也是天天來支持
只是淺水淺很久了~jaja
un abrazo,
Rosalina
有些名字問當地人他們會知道背後代表的意思
有些可能要查一下字典之類的
Angustias字典上就有了
我雖然不知道Rosalina的意思
但老外有個習慣是
如果名字較長
通常他們只會念前面兩個音節
比如Alicia
就會變成Ali
不必為自己名字覺得俗氣
我倒覺得Rosa很好聽勒
我有一個日本朋有就笑我說
那你學德文不就取個德文名字 學日文就取日文名字 如果會七種語言不就有七個名字
是很麻煩啦
好像在台灣學外文都會被要求取個名字
我有一個學妹才糗
她的名字叫Fedra在
希臘神話裡是個愛上繼子的王后
結果攪得家破人亡
我記得在馬大上藝術史時
教授看到她的資料卡一直笑
因為一個亞洲女孩取了個西方名字
她覺得很怪為什麼不用自己名字就好
亞洲臉孔的瑪利亞真的很突兀
我認為不用刻意啦
取個西文名字無妨
但是用中文名字也很好
我也認為台灣這種習慣應該慢慢導正
而且事實上護照上的名字一致
比較方便出國刷卡也比較不會被盜刷
倒是以前我看過一些台灣女孩子取Cielo這個名字
我都很納悶老師們為什麼不告訴他們
在西語系國家用這個名字會被吃豆腐
而且 我也沒看過當地人用來取名
雖然中文的意思很美
可是還是要知道一些別的文化取名的習慣比較好
有人有認識西語系國家的人用這個名字的嗎
取名不論中外
合乎發音文雅/意義佳 就很好了
那請問樓上小姐為什麼取一個
Madrileña 的名字..?
請問妳是亞洲人嗎?
真誠的疑問? :-)
呵呵~常來的潛水客,你好啊...
Madrileña那也只是一個代號罷了嘛^^
代號叫 西瓜 的,你會懷疑他不是人類了嗎^^ (個人小意見)
Hola, Rosalina,
Angustias有苦惱的意思
通常這種名子是上一輩虔誠的阿公阿嬤會取的名子就像Dolores(痛苦)或是Asuncion(聖母升天)Trinidad(聖靈聖父聖子三位一體)所以說取西語名子可以跟你的老師聊聊
跟英文名子一樣就那幾個可以選
但由老師或外國友人的幫忙比較容易選一個較適合自己的!
其實Rosalina聽起來很telenovela
難聽點說是有點俗
請你不要生氣
純粹個人意見
Rosa反而比較簡單大方
但很多人都叫Rosa
所以到最後在朋友間我們還是會改
Rosi
或
Ro
希望你能找到適合你的西文名子
但我個人還是認為
中文名子比較美
你知道我認識多少學妹叫
Monica
Es un follon............
Al final, Monica Chen, Monica Shu, Monica Kuo,,,,,,,,,,
Suerte!
看到大家熱烈的討論,忍不住也來插一腳!強烈建議姓陳的女性朋友不要取"Monica"這個名字,因為"Monica Chen"念起來超像"摸你屁股"的台語發音!小小意見,僅供參考囉!
啊哈哈!
卡肉你真的太幽默了
笑死我了
................!
那可以請問Leticia的意思和聽起來的觀感嗎??
因為是初學者..
想請問LL在西文裡唸法到底是ㄒㄩ的音還是ㄧㄡ的音呢..有人說兩種發音都有..但是剛剛看大大的BLOG說LL已取消..我混亂啦@..@..謝謝
Leticia這個名字可以取啊, 我是沒研究過它的意思, 不過聽起來就是個正常的名字, 不會像一些現代人沒在用的名字,所以可以放心使用。
至於LL,可能我沒有解釋清楚。LL是在字母表裡取消了,但並不是就平空消失了,而是因為它們被列入 L 這個字母區裡。所以,LL基本上是存在的。而它的發音是發“ㄖㄧ”的音,但不用太捲舌哦
un saludo, Oli
張貼留言