2007/9/21

El Corte Inglés 正名:不是英國宮,是英式剪裁!

El Corte Inglés目前為西班牙最大的連鎖百貨公司,很多國內旅人或是留學生常將它翻譯成"英國宮",其實這是不正的。如果我們仔細研究Corte這個字,按它的陰陽性用法,會出現兩個不同的意思:
  • 做陽性用時(el corte),指的是切口、剪裁。
  • 做陰性用時(la corte),指的是宮廷、皇室。
所以,很清楚可以看出,雖然英國宮聽起來比較像百貨公司的名字,但是El Corte Inglés絶對和英國宮廷(la Corte Inglesa)八竿子打不在一塊兒,只是大家用久了,習慣成了自然罷了。總之,El Corte Inglés不是英國宮,我們可以將它翻成英式剪裁英國裁縫,因為它最早就是從一家做童裝的裁縫店做起的,後來生意愈做愈大後才有了目前的局面,成為全西班牙獨大的百貨公司

8 則留言:

匿名 提到...

原來如此
這家百貨公司曾經陪我兩個月

Oli 提到...

尼加拉瓜也有El Corte Inglés嗎?

匿名 提到...

話說我2002年曾在valladolid遊學..
如今已經過五年了
真是人老珠黃阿

尼加拉瓜當然沒有囉
這邊有siman / pricemart

Oli 提到...

原來如此~哇~妳簡直就像小飛俠嘛~到處飛遍了呢!!真羨慕!去Valladolid也是自己一個人去的嗎?老實說我還沒去過那個城市呢?!是個有趣的地方嗎?(他的足球隊就不用說了.我不迷足球的)
><|||

匿名 提到...


FUI SOLA
我的文章第一段就會說為什麼我會去
哈哈,我很喜歡到處走,特別是有古味的地方
我更喜歡
對了
還不知道,你在西的哪一個城市呢!

Oli 提到...

真的嗎?!好期待妳的文章哦~
呵~那我跟你相反...
我雖然也喜歡到處玩(以前啦,現在像老人,喜歡待在家),但是我比較重視一起去的人,可是完全不知道我在看的古蹟是什麼哩
><|| 還滿浪費錢的..!

匿名 提到...

啊...原來El corte ingles不是英國宮哦...我一直誤會他了

Oli 提到...

jajaja...no pasa nada!
más vale tarde que nunca, no?! ^^