對西班牙人來說,平安夜(Nochebuena)是比除夕跨年夜(Nochevieja)還要重要的日子。
在西班牙,大部份的人都信奉天主,因此這個紀念耶穌基督誔生的耶誕節對他們來說是非常重要的一個日期。又因為西班牙人本身就很重視家庭氣氛,所以在24號平安夜晚上總會召集家族裡的人一起來吃頓晚飯、歡度節日。其實這晚西班牙人的家庭聚會和我們農曆除夕夜圍爐的重要性是一樣的,所以如果孩子們沒回家和父母吃頓飯,可能就會被大大地念上一頓!
然而,除夕跨年夜可就不是這回事兒了。在西班牙的除夕夜,雖然有人也是和家人一起度過,但很多年輕人會(父母也不介意)選擇和自己的朋友聚會。吃完晚餐、吞完葡萄後,大伙兒再一起外出狂歡一整夜,然後1月1日睡到午餐時間,才又知道回家找爸媽要飯吃囉!
在西班牙,大部份的人都信奉天主,因此這個紀念耶穌基督誔生的耶誕節對他們來說是非常重要的一個日期。又因為西班牙人本身就很重視家庭氣氛,所以在24號平安夜晚上總會召集家族裡的人一起來吃頓晚飯、歡度節日。其實這晚西班牙人的家庭聚會和我們農曆除夕夜圍爐的重要性是一樣的,所以如果孩子們沒回家和父母吃頓飯,可能就會被大大地念上一頓!
然而,除夕跨年夜可就不是這回事兒了。在西班牙的除夕夜,雖然有人也是和家人一起度過,但很多年輕人會(父母也不介意)選擇和自己的朋友聚會。吃完晚餐、吞完葡萄後,大伙兒再一起外出狂歡一整夜,然後1月1日睡到午餐時間,才又知道回家找爸媽要飯吃囉!
2 則留言:
¿Cómo se dice 跨年 en españo?
Hola, 無名氏小姐 o 先生,
如果您想問的是"跨年夜(除夕夜)",那答案是:la Nochevieja。您可以參考:
http://republica-sino-hispana.blogspot.com/2008/01/fiestas-de-navidad-1222-sorteo.html
但若是想知道"跨年"這個動詞?老實說,據我的觀察,在西班牙文中應該沒有一個"西文單詞"可完全符合"跨年"這個動詞的意思。所以可能要看你的上下文是什麼,才能找到一個適合的句子來解釋您想說的"跨年"。最常用的類似句應該是:"pasar la Nochevieja"!
例如:"我們去太陽門跨年好嗎?",西班牙文可以用:
¿Por qué no vamos a pasar la Nochevieja en la Puerta del Sol?"
還有,若有人問我"Dónde vas a pasar la Nochevieja?"(這是到了年底常聽到的句子),我在腦中的"中文翻譯"直接就是:"你要去哪兒跨年啊?"
以上只是我小小的意見,有疑問可以再討論哦! ^^ un saludo, Oli
張貼留言